For global brands with a worldwide presence, or niche SMEs serving their biggest international markets, Romantic lines delivers an all-in-one translation package.
Signed in 1840, the Treaty of Waitangi is still being argued about today. A single word, translated inaccurately from English into Maori, created a crisis that lasted more than a century. Small mistakes in legal translation can have huge consequences...
Femtoseconds. Yoctometres. Plancks. The language of science, engineering and manufacturing is the language of absolute precision. In translation, technical documents demand impeccable accuracy. Without an understanding of the subject matter, even skilled linguists disappear up proverbial creeks...
Congratulations. You’ve got a stunning WordPress site. You slaved. You laboured. You tested and perfected. More than a pretty shop window you’ve created a compelling brand experience. Now it’s time to take that experience around the world...
The finishing touches. At Romantic lines we also provide copyediting, proofreading and linguistic sign-off as stand-alone services – in all languages, including English.
Multilingual translation is one challenge, the production of the multilingual materials that follow is quite another. We attend to both. Audio, video, in-print or on-line, our production team can help...
The translations are perfect but you still need the artwork localised and produced in multiple languages. Leave it to Romantic lines. Our designers, typesetters and artworkers handle this with ease...
Let corks fly and bells ring. Your website has made it onto that highly coveted first page of search results. You are visible. You are visited. You are victorious. Let the competition turn green. Today English. Tomorrow the world...
When content needs translating for internal use — and very quickly too — an intelligent machine translation service with human post-editing might be all you need...
You need a complicated document translated with complete accuracy. You don’t have any knowledge of the language. You do have a looming deadline. Whatever the next step, it feels like you might be taking a giant leap of faith. It doesn’t need to feel that way...
To work effectively in overseas markets websites need accurate translation and localisation. Not just the on-page content, but the off-page content as well.
You say tomato. We say… You know the rest. Even between countries that speak the same language, cultural differences can complicate the way to clear and meaningful communication. Navigating those barriers is critical for any marketing team dealing with multiple markets...
Why are Apple fans fanatical? What makes Coke different? Why do some people feel loyalty to a can of beans? Advertising has been called the art of persuasion. Like any art, it involves ideas and a degree of subtlety. When brands enter new markets, that subtlety is often the first casualty...
Video killed the radio star. Then it went on to bigger things. Today video is the undisputed king of online content. Barriers that once made video production difficult have been stripped away. Today anyone armed with a smartphone and a decent eye is a potential Spielberg...